探求三昧 by 百瀬直也 - 地震前兆研究家が地震予知・地震予測・防災等を探求

地震前兆研究家、ノンフィクションライターの百瀬直也が地震予知・予測・予言等を探求するブログ

- 真理を得たいから、分かち合いたいから、はてない探求@はてなブログ -

HOME ABOUT LIST WEB VIDEO TWITTER FACEBOOK EMAIL PROFILE 

スポンサード リンク

バンコク空港で

スポンサード リンク

¥【追記】(2011/01/02)
この記事は、タイのネットカフェから、日本語入力不可のPCでGoogle翻訳を利用して投稿したものです。
英文を打ち込んで、それを日本語に翻訳しています。
出力の日本語訳があまりにも変な部分は、元の英文を修正して調製しています。
それでも、日本語がすごく変ですね。
でも、何年もたってから、あの頃にはこの程度の翻訳能力だったのだという一つの記録になると思うので、敢えて修正しないことにします。
=======================================================

今私はバンコクでSuawrnabhumi空港にいる。
今ではタイ時間で15時30分です。
たぶん、あなたは私の文章は、奇妙に見えること感じるだろう。
今は、CATと呼ばれるITの店でPCを使用しています。
私はこのPCに入力日本語することはできません。
だから私はGoogle翻訳を使用しています。


すべては私の旅行で大丈夫です。
しかし、私は、1つ問題を抱えている。
これは、チェンマイへのフライトは約1時間遅れるとのことです。
しかし、それは大きな問題ではない。
それは頻繁にAirAsiaの便で発生します。


私は1時間の搭乗時間を待つ必要があるので、私は退屈。
あなたがこれらの文章を理解することができますことを願っています。
私はそれがあまり悪くはないと思います。
インターネットを使用するための料金は20分ごとに100バーツです。
これは、約280円です。
あなたが海外のインターネットカフェで日本語を入力言語にする場合は、これは、1つのアイデアかもしれません。
料金は少し高いですが、それは空港にあるからです。

=========================================================



スポンサード リンク



Copyright (C) 2004-2017 Naoya Momose. All Rights Reserved.